Traductor en chino tradicional a español en línea


Para iniciar la traducción del chino tradicional al español, ingrese el texto en la ventana superior. Luego haga clic en el botón verde "Traducir" y se traducirá su texto.

 0 /5000


Un traductor en línea chino tradicional-español alternativo

Un servicio cómodo de traducción en línea de palabras, frases y textos del chino tradicional al español. Por favor, tenga en cuenta que nuestro traductor chino tradicional-español no puede traducir más de 1000 caracteres al mismo tiempo.


 0 /1000



Los jeroglíficos tradicionales chinos aparecieron durante la dinastía Han, alrededor del año 200 a.C.. Desde el siglo V d.C., las reglas de escritura y las formas de los propios jeroglíficos se estabilizaron relativamente y posteriormente no cambiaron tanto. Hasta mediados del siglo XX, esta forma se consideraba la única forma escrita de la lengua china. El término tradicional sólo apareció tras la reforma de la escritura en la República Popular China en la década de 1950, en la que las autoridades simplificaron considerablemente la escritura de muchos jeroglíficos. Los complejos y ornamentados jeroglíficos pasaron a ser más fáciles de escribir, con muchas menos líneas y rizos. Esta nueva forma de escritura de la lengua china pasó a conocerse como simplificada. El nombre "tradicional" comenzó a utilizarse en relación con el uso generalizado de la escritura simplificada, para denotar lo no simplificado. El Gobierno de la República de China (Taiwán) denomina oficialmente a los jeroglíficos tradicionales "estándar" o "generalmente aceptados". Actualmente, la escritura china tradicional se utiliza en Taiwán, Hong Kong, Macao, así como en muchas diásporas chinas no asiáticas de todo el mundo. En Taiwán, el conjunto de caracteres tradicionales está regulado por el Ministerio de Educación de Taiwán y normalizado en la forma estándar de caracteres nacionales.